The right way to use Spanish translations of TAR forms

Translate this page
A blank form with the word

06/26/2015 | Author: Editorial Staff

I’m working with a prospective buyer who only speaks Spanish and has his son translate to English. I know the Texas Association of REALTORS® provides Spanish translations of some forms, like the Residential Buyer/Tenant Representation Agreement and One to Four Family Residential Contract (Resale). Can I just have my client sign the Spanish versions of these forms? 

No. The Texas Association of REALTORS® provides Spanish translations for informational purposes only. You can provide a Spanish translation to help explain the contract terms, but you should ensure that your client understands he must sign the English version. There’s even a disclaimer in English and Spanish at the bottom of all of TAR’s Spanish translations that states the English version of the form must be provided to the consumer and the translation may not be used in lieu of the English version. 

Read more legal FAQs on texasrealestate.com

Categories: Forms, Legal
Tags: legal, legal faq, forms


Comments

Mike McEwen on 07/07/2015

Yo podría participar.  It would take a team in order to have a consensus, as there are many ways to say the same thing.

Ezequiel Quijano on 07/06/2015

DISCLOSURE: Yes, I’m a Realtor, but I’m also a professional translator (English/Spanish), so this is a request for information: If anyone knows who I can contact to offer translation services to TREC, I’ll appreciate any pointers!

Monica U Garcia on 07/02/2015

Yes, the Spanish-speaking population of Texas clearly deserves the respect of our industry, at least demonstrated in materials written in appropriate, good Spanish.

Mike McEwen on 07/02/2015

I see “libre” used instead of “gratis” all the time.  Speaking of different words in different countries, some Spanish women once said to me:  ¿A qué se dedica?  I said “Bienes (sometimes w/ “y”) raíces¨.”  They said “Qué es eso.”.  So, instead of using the Mexican term I used the Spanish (Spain) term “bienes imobiliarios”.  Then they understood.  In England elevators are called lifts.

Claudio Andrade on 07/02/2015

True, the translation is very poor, when will that be taken care of?

Yolanda Magaña on 07/02/2015

I agree. Translating to Spanish does not require a degree but it does require common sense and higher command of the language. I have seen several errors in important documents and in public places posters that were clearly translated using a literal translation. And that unfortunately takes away credibility from the document or establishment in cuestion.  We also have to take into consideration that the different Spanish speaking countries have different meaning for the exact same word. And that in itself is an enormous point of concern when translating.

Mike McEwen on 06/26/2015

There are many technical errors in the forms translations because the translator(s) failed to use the correct meaning for some words; an English word, when translated into Spanish can have more than one meaning and, if the translator is not technically proficient, he may use the wrong word.  For example the word for job application in Spanish is not “aplicación”.  In Spanish constipation means stopped up nose.


Leave a Comment

Read our commenting policy



advertise with us

Legal disclaimer

The material provided here is for informational purposes only and is not intended and should not be considered as legal advice for your particular matter. You should contact your attorney to obtain advice with respect to any particular issue or problem. Applicability of the legal principles discussed in this material may differ substantially in individual situations.

While the Texas Association of REALTORS® has used reasonable efforts in collecting and preparing materials included here, due to the rapidly changing nature of the real estate marketplace and the law, and our reliance on information provided by outside sources, the Texas Association of REALTORS® makes no representation, warranty, or guarantee of the accuracy or reliability of any information provided here or elsewhere on texasrealestate.com. Any legal or other information found here, on texasrealestate.com, or at other sites to which we link, should be verified before it is relied upon.

Advice for REALTORS®

Have you seen the REALTOR®-only artifical intelligence safety tool?

How to document sellers paying for closing costs

Texas real estate market shows strength across segments in 2016

When should a back-up offer terminate?

Subscribe

More advice for REALTORS®